Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

сорвать шапку

  • 1 сорвать шапку

    Универсальный русско-немецкий словарь > сорвать шапку

  • 2 сорвать шапку

    v

    Русско-латышский словарь > сорвать шапку

  • 3 сорвать

    Русско-белорусский словарь > сорвать

  • 4 сорвать

    ρ.σ.μ.
    1. κόβω, δρέπω•

    сорвать цветы κόβω λουλούδια•

    сорвать яблоки κόβω μήλα (από τη μηλιά).

    2. αποσπώ• βγάζω με απότομη κίνηση•

    сорвать дверь αποσπώ (σπάζω) την πόρτα•

    сорвать шапку βγάζω απότομα τη σκούφια.

    || παίρνω, παρασύρω. || γρατσουνίζω• ξεγδέρνω. || χαλνώ, βλάπτω. || ματαιώνω, σπαραλιάζω, εμποδίζω την πραγματοποίηση•

    сорвать урок χαλνώ το μάθημα•

    сорвать дело χαλνώ την υπόθεση•

    сорвать планы поджигателей войны χαλώ τα σχέδια των εμπρηστών τουπολέμου.

    4. μτφ. αποσπώ, παίρνω κατόπιν επιμονής•

    сорвать почелуй αποσπώ φιλί.

    || αρπάζω.
    5. ξεσπώ•

    сорвать зло на детях ξεσπώ το θυμό μου (το κακό μου) στα παιδιά.

    εκφρ.
    сорвать банк – (χαρτπ.) κερδίζω όλη την πόστα (μπάνκα)•
    сорвать голову – (απλ.) τσεκουρώνω, τιμωρώ αυστηρά•
    сорвать голос (горло глотку) – μου κόβεται η φωνή κατά το τραγούδι•
    сорвать аплодисменты – αποσπώ τα χειροκροτήματα•
    сорвать завесу ή покров – ξεσκεπάπάζω, αποκαλύπτω, φανερώνω.
    1. αποσπώμαι• κόβομαι•

    пуговица -лась το κουμπίκόπηκε.

    || αποδεσμεύομαι, λύνομαι•

    собака сорватьлась с цепи το σκυλί λύθηκε από την αλυσίδα.

    2. αποκόπτομαι, πέφτω, γκρεμίζομαι. || (ξε)γλιστρώ, ξεφεύγω. || μτφ. αλλάζω.
    3. δεν κρατιέμαι, χάνω την υπομονή.
    4. ξεπετιέμαιαπό τη θέση μου, φεύγω βιαστικά. || (απλ.) φεύγω• το σκάζω•

    давай -мся отсюда εμπρός να φύγομε απ εδώ.

    5. αντηχώ, αντιλαλώ. || προφέρομαι (λέγομαι) ξαφνικά ή άθελα. || μουξεφεύγει (λόγος, λέξη).
    6. φθείρομαι, χαλνώ•

    резьба -лась η έλικα χάλασε.

    7. ματαιώνομαι, σπαραλιάζω• ανατρέπομαι.
    8. αποτυχαίνω•

    дело -лось η υπόθεση απέτυχε (πάει περίπατο)•

    сорвать на экзамене αποτυχαίνω στις εξετάσεις.

    εκφρ.
    голос -лся – η φωνή κόπηκε (έσπασε)•
    как (будто, словно) с цепи ή с привязи -лся – σαν το σκυλί που έκοψε την αλυσίδα (επέπεσε ορμητικά).

    Большой русско-греческий словарь > сорвать

  • 5 сорвать

    БФРС > сорвать

  • 6 сорвать

    сов.
    1) өзү, өзеп алу, йолкып алу
    2) каеру, куптару, каерып (куптарып) алу, куптарып ташлау; ( рывком снять) тартып алу, тартып алып ташлау; ( испортить) бозу, бозып бетерү

    сорвать шапку — [башыннан] бүреген тартып алу

    3) перен. бозу, өзү, өзеклек кертү
    4) перен.; разг. ( на ком-чём),...дан үч алу, ачу алу; торма ачуын тоздан алу
    - сорвать горло
    - сорвать глотку
    - сорвать завесу
    - сорвать покров

    Русско-татарский словарь > сорвать

  • 7 сорвать

    1. сов. что
    өҙөү, өҙөп (йолҡоп) алыу
    2. сов. что
    ҡуптарыу, айырыу, айырып ташлау, ҡайырыу, ҡуптарып (ҡайырып, айырып) алыу
    3. сов. что
    тартып (һыпырып) алыу
    4. сов. что
    боҙоу
    5. сов. что
    боҙоу, ҡарлығыу; сорвать голос тауыш ҡарлығыу
    6. сов. что
    перен.
    өҙөү, боҙоу
    7. сов. что
    на ком; перен., разг.
    -ға/-гә төшөрөү, -ҙан/-ҙән үс (асыу) алыу

    Русско-башкирский словарь > сорвать

  • 8 сорвать с себя шапку

    Diccionario universal ruso-español > сорвать с себя шапку

  • 9 die Mütze abreißen

    арт.
    общ. сорвать шапку, сдёрнуть шапку (с головы)

    Универсальный немецко-русский словарь > die Mütze abreißen

  • 10 noraut cepuri

    Latviešu-krievu vārdnīca > noraut cepuri

  • 11 срывать

    I несовер. - срывать;
    совер. - сорвать( кого-л./что-л.)
    1) tear off/down/away;
    pluck, pick ( о цветке) срывать маску с кого-л. ≈ to unmask smb., to tear the mask off smb.
    2) (на ком-л./чем-л.) ;
    разг. (вымещать) vent (upon)
    3) разг. (портить) break up, disrupt, frustrate, wreck, spoil, bring to naught, smash срывать планы( враждебные) ≈ to defeat/foil the plans срывать работу ≈ to upset work, to derange/hamper the work срывать план ≈ to ruin/frustrate a plan ∙ срывать голос срывать банк II несовер. - срывать;
    совер. - срыть( что-л.) level, raze ( to the ground)
    I, сорвать
    1. (вн.;
    что-л. растущее) pick (smth.) ;
    сорвать цветок pick a flower;
    сорвать ветку сирени break* off a sprig of lilac;
    сорвать яблоко pick an apple;

    2. (вн.;
    сдёргивать) tear* (smth.) off;
    break* (smth.) off;
    сорвать замок tear* off a lock;
    сорвать с себя, с кого-л. шапку snatch one`s smb.`s hat off;

    3. (вн.;
    повреждать) strip( smth.) ;
    сорвать резьбу strip a thread;

    4. (вн.;
    мешать осуществлению чего-л.) upset* (smth.), wreck (smth.) ;
    (что-л. плохое) frustrate (smth.), foil (smth.) ;
    сорвать работу upset* the work;
    сорвать урок upset* a lesson;
    ~ переговоры wreck the negotiations;
    сорвать заговор foil/frustrate a plot, render a plot abortive;

    5. ( вн. на пр.) разг. (вымещать) vent ( smth. on) ;
    сорвать зло на ком-л. blow* off at smb. ;
    сорвать голос strain/lose* one`s voice;
    сорвать завесу с чего-л. rip the trappings/covers off smth., take* the lid off smth.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > срывать

  • 12 нетшыштны

    перех. однокр. от

    нетшкыны —

    1) дёрнуть, рвануть;
    2) выдернуть, вырвать;

    нетшыштны кӧрт тув — выдернуть гвоздь;

    нетшыштны киысь письмӧ — вырвать письмо из рук; нетшыштны мыйкӧ вужнас — вырвать что-либо с корнем; нетшыштны пинь — вырвать зуб

    3) оторвать; сорвать;

    дзоридз нетшыштны — сорвать цветок;

    кизь нетшыштны — оторвать пуговицу; кинад нетшыштасны — с руками оторвут (охотно возьмут, купят)

    4) отдёрнуть;
    5) сорвать, сдёрнуть;

    Коми-русский словарь > нетшыштны

  • 13 leránt

    1. срывать/сорвать, сдёргивать/сдёрнуть, rég. совлекать/совлечь;

    \lerántja a sapkát vkiről — сдёрнуть шапку с кого-л.;

    \lerántja a térítőt az asztalról — сдёрнуть v. свезти скатерть со стола; \lerántotta a kábát ját — он сорвал с него/ себя пальто; он рывком снял пальто;

    2.

    átv. \lerántja az álarcot vkiről — срывать/сорвать маску/ личину с кого-л.; снять v. rég. совлечь маску с кого-л.;

    \lerántja a leplet vkiről, vmiről — срывать/ сорвать маску с кого-л., с чего-л.; выводить/ вывести на чистую воду кого-л., что-л.;

    3. (leszid) обругать, biz. рубить; (a sajtóban) продёргивать/продёрнуть, nép., gúny. прокатывать/прокатить kráspolyoz сгладить v. сровнять рашпилем

    Magyar-orosz szótár > leránt

  • 14 abreißen

    I 1. * vt
    ein Kalenderblatt abreißen — отрывать листок календаря
    die Mütze abreißenсорвать ( сдёрнуть) шапку (с головы)
    seine Blicke von etw. (D) abreißen — оторвать взгляд от чего-л.
    2) сносить, ломать ( здание)
    4) воен. преждевременно спустить, сорвать ( спусковой крючок)
    5) фам. отбыть ( срок)
    seine Militärzeit abreißenотбыть военную службу
    2. * vi (s)
    1) обрываться, отрываться
    2) прерываться, прекращаться
    das Gespräch riß ab — разговор оборвался ( замолк)
    3. * (sich) II * vt
    вычерчивать; набрасывать ( чертёж)

    БНРС > abreißen

  • 15 lekap

    1. (leránt) сдёргивать/сдёрнуть, срывать/сорвать;

    \lekapja a pisztolyt a falról — сорвать пистолет со стено;

    \lekapták a sapkáját — они сдёрнули с него шапку;

    2. (készülő ételt) сжигать/сжечь;
    3. (vkit а пар) обжигать/обжечь; 4. (lefényképez) снимать/снять, фотографировать/сфотографировать; 5. biz. (leszid) выругать;

    \lekap a tíz körméről vmiért — разбранить кого-л. за что-л.

    Magyar-orosz szótár > lekap

  • 16 quitarse el gorro

    Испанско-русский универсальный словарь > quitarse el gorro

  • 17 pull

    1. I
    the cord won't pull шнур не вытягивается /не выдергивается/; the bell-wire won't pull шнур [дверного] колокольчика где-то заело; you pull and I'll push ты тяни [к себе], а я буду толкать [сзади]; pull! к себе! (надпись на дверях)
    2. II
    1) pull in some manner let us pull all together давайте потянем все вместе; the horse is not pulling at all лошадь совсем не тянет
    2) pull in some manner pull easily (well, badly, etc.) легко и т.д. тянуться /вытягиваться/; the band pulls different ways резинка тянется во все стороны
    3) pull somewhere the drawer won't pull out ящик не выдвигается /не вытаскивается/; the boat pulled inshore лодка подошла /пристала/ к берегу; pull in some manner the roots pull easily корни легко выдергиваются
    4) pull in some manner my pipe is pulling very badly (very well, easily, etc.) моя трубка плохо и т.д. тянет
    3. III
    1) pull smth., smb. pull a cart (a sledge, coaches, trucks, boats, passengers, etc.) тянуть /тащить, везти/ телегу и т.д.; pull а bell-горе (the shoe-strings, a cord, etc.) дергать за шнур звонка и т.д.; pull smb.'s hair (smb.'s sleeve, smb.'s nose, smb.'s ears) дергать кого-л. за волосы и т.д.; pull the trigger нажимать на курок, спускать курок
    2) pull smth. pull carrots (turnips, flowers, etc.) собирать морковь и т.д.; pull weeds пропалывать /удалять/ сорняки; pull a tooth удалять /выдергивать/ зуб; pull a cork вытаскивать пробку; pull a knife а) вытаскивать /выхватывать/ нож; б) грозить ножом; pull many votes собрать много голосов id pull a face /faces/ гримасничать, строить рожи; pull smb.'s leg водить кого-л. за нос
    3) pull smth. coll. the police believe they pulled all three robberies полиция считает, что все три ограбления pull их работа
    4) || the boat pulls 12 oars лодка на 12 весел; he pulls a good oar он хороший гребец
    4. IV
    1) pull smth. in same manner pull smth. energetically (violently, vigorously, heartily, etc.) энергично /сильно/ и т.д. тащить /тянуть/ что-л.; pull smth. sharply (frantically, etc.) резко дергать за что-л. и т.д.; pull smth., smb. somewhere pull smth. nearer пододвигать /подтягивать/ что-л. [поближе]; pull back the chairs отодвигать стулья; pull back one's foot отдергивать ногу; I was on the point of sitting down when smb. pulled away the chair and I fell down я собирался сесть, когда кто-то отодвинул стул, и я упал; pull the shades (a curtain, the window, etc.) down опускать шторы и т.д.; pull down that branch, please пожалуйста, нагните вот ту ветку; pull up a shade (a window, one's hood, one's collar, etc.) поднимать штору и т.д.; she can't climb very well and we had to pull her up она плохо взбирается в гору, и нам пришлось тащить ее вверх; pull down a flag а) приспустить флаг; б) сорвать флаг; pull in one's horns (one's claws, etc.) втягивать /прятать/ рожки и т.д.
    2) pull smth. somewhere pull one's hat (one's cap, one's coat, one's gloves, one's boots, etc.) off снимать /стаскивать/ шляпу и т.д.; pull off one's clothes (one's shoes, etc.) стягивать с себя одежду и т.д.; pull off leaves срывать листья; pull off the bark обдирать кору; pull off branches (twigs, etc.) отламывать ветки и т.д.; pull on one's stockings (one's gloves, one's clothes, etc.) натягивать чулки и т.д.; pull up one's socks (one's stockings, etc.) натягивать носки и т.д.; pull up one's sleeves закатать /засучить/ рукава; pull out threads выдергивать /вытягивать/ нитки и т.д., pull out hair выдергивать /выдирать/ волосы; pull out a letter (one's pocket-book, one's cheque-book, a receipt, etc.) вытащить /вынуть/ письмо и т.д.; pull out a knife (a gun, a revolver, a dagger, etc.) выхватывать нож и т.д.; pull out a tooth удалять зуб; pull out a drawer выдвигать ящик; pull out a cork вытаскивать пробку; he pulled out a handkerchief он вытащил [из кармана] носовой платок
    5. VI
    pull smth. to some state pull the door (the window, the lid, etc.) shut (open) закрыть (открыть) дверь и т.д.; pull smth. taut туго затягивать что-л.
    6. XII
    have smth. pulled somewhere I've had a tooth pulled out мне удаляли зуб
    7. XVI
    1) pull at smth. pull at one's tie (at one's moustache, at a rope, at a wire, etc.) теребить галстук, дергать за галстук и т.д.; pull at the handle тянуть за ручку
    2) pull for /towards/ (off, etc.) smth. pull for the shore (for the beach, for the goal, towards the house, towards the crowd, etc.) направляться /двигаться/ к берегу и т.д.; pull off the road съезжать с дороги; pull into (out of) smth. the train pulled into the station поезд подошел к станции; the train pulled out of the station поезд отошел от станции; the ship pulled out of the harbour корабль вышел из гавани; the plane pulled out of the dive самолет вышел из пике; the circus pulls out of town tonight цирк сегодня уезжает из города
    3) pull through smth. pull through an illness выздороветь; you'll need every ounce of strength you have to pull through this вам необходимо напрячь все силы, чтобы преодолеть это /выпутаться из этого/
    4) at smth. pull at a cigar (at a cigarette) затянуться сигарой (сигаретой); pull at a bottle (at a tankard, etc.) тянуть /потягивать/ из бутылки и т.д.
    5) pull for smb. sl. pull for the Republican candidate голосовать за кандидата республиканцев
    8. XXI1
    1) pull smth., smb. along (across, up, into, etc.) smth. pull a cart (a wagon, a sled, etc.) along the road (up the hill, across a stream, etc.) тащить /тянуть, везти/ телегу и т.д. по дороге и т.д.; pull smb. up and down the river возить /катать/ кого-л. вверх и вниз по реке; pull smth. to the table (to the fire, near the window, etc.) подтянуть /пододвинуть/ что-л. к столу и т.д.; pull smb., smth. into the room (into the car, into the doorway, etc.) втащить кого-л., что-л. в комнату и т.д.; pull smb., smth. off a chair (off the steps, etc.) стягивать /стаскивать/ кого-л., что-л. со стула и т.д.; pull smb., smth. out of the water (out of the fire, out of a hole, out of bed, out of the mud, etc.) вытаскивать кого-л., что-л. из воды и т.д.; pull a plug out of a socket вынимать /вытаскивать/ штепсель из розетки; pull smth. through the hole протащить что-л. через дыру; pull smb., smth. back from the edge of the river (from the hole, etc.) оттащить кого-л., что-л. от берега [реки] и т.д.; pull smb. back from danger избавить кого-л. от опасности; pull smb. by smth. pull smb. by the hair (by the nose, by the sleeve, etc.) дергать кого-л. за волосы и т.д.; pull smb. by the ear надрать кому-л. уши; pull smth. on smb. pull a knife (a gun, etc.) on smb. грозить кому-л. ножом и т.д., нападать на кого-л. с ножом и т.д.
    2) pull smth. over (on) smth. pull one's cap /one's hat/ over one's ears (over one's eyes, on one's head, etc.) натянуть /нахлобучить/ шапку на уши и т.д.; pull one's blanket over one's face натягивать одеяло на голову, укрываться одеялом с головой и т.д.; pull smth. in smth. pull a ligament in one's leg (in one's arm, in one's neck, etc.) растянуть связки ноги и т.д.
    3) pull smth. up by smth. pull up a tree (flowers, weeds, etc.) by the roots вырывать дерево и т.д. с корнями
    4) pull off smth. from smth. pull off the bark from a tree снимать /сдирать/ кору с дерева; pull off a piece from the stick отломать кусок палки || pull smth. to pieces /to bits/ разорвать, разобрать что-л. на куска, на части; pull the cloth (the pillow, the blanket, etc.) to pieces /to bits/ разорвать /разодрать/ материал и т.д. на куски /в клочья/; the baby pulled the toy to pieces ребенок разломал игрушку; pull smb.'s proposal (smb.'s theory, smb.'s plan, etc.) to pieces раскритиковать /разбить/ чье-л. предложение в пух и прах и т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > pull

  • 18 sweep

    1. II
    1) the coast (the shore, etc.) sweeps southwards (northwards, to the right, etc.) берег и т.д. тянется /простирается/ к югу и т.д.
    2) his glance sweeps from right to left он обводит взглядом все справа налево
    2. III
    1) sweep smth. sweep the floor (steps, a pavement, a room, etc.) подметать пол и т.д.; sweep a carpet (a chimney, etc.) чистить ковер и т.д.; your coat is so long it sweeps the ground ваше пальто такое длинное, что волочится по земле
    2) sweep smth. the storm swept the town ураган опустошил /смел, разрушил/ город; а wave of strikes swept the whole country волна забастовок прокатилась по стране; а typhoid fever swept the whole country тиф охватил всю страну; the Democrats swept the election демократическая партия одержала блестящую победу /получила подавляющее большинстве голосов/ на выборах
    3) sweep smth. his fingers swept the keys of the piano его пальцы пробежали по клавишам фортепиано; sweep the strings (the strings of the harp, the strings of the lute, etc.) касаться пальцами струн и т.д.
    4) sweep smth., smb. sweep the horizon (the sky, the mountain, etc.) окинуть /охватить/ взглядом /взором/ горизонт и т.д.; his eye swept the sea он окинул взором море; her glance swept the crowd ее взгляд пробежал по толпе; the searchlights swept the sky прожекторы обшаривали все небо /шарили по небу/
    3. IV
    sweep smth. somewhere sweep the rubbish (the dirt, the dust, etc.) out выметать cop и т.д.; sweep the soot out выгребать сажу; а wave swept him overboard его смыло волной за борт
    4. VI
    sweep smth. to some state sweep the room (the house, the floor, etc.) clean чисто вымести комнату и т.д.
    5. XI
    be swept into smth. we were swept into the road by the crowd толпа вынесла нас на дорогу id I was swept off my feet by this man я увлеклась этим человеком; I was swept off my feet by the picture he drew of the future он увлек меня этой заманчивой картиной будущего
    6. XVI
    1) sweep over (across, through, out of, etc.) smth. a big wave swept over the boat высокая волна захлестнула лодку; а river sweeps over the dam река заливает плотину; the army swept over the country армия стремительно прошла через всю страну; the tanks swept over the enemy trenches танки пронеслись по окопам противника; snow (rain, floods, etc.) swept across /over/ the whole region весь район был занесен снегом и т.д.; по всему району были снежные заносы и т.д.; sweep across /over, through/ a country (across the place, over the continent, across the coast, etc.) охватить всю страну и т.д., прокатиться по всей стране и т.д.; plague (a fever, the epidemic, etc.) swept across /over, through/ the land чума и т.д. прокатилась по всей стране; fear swept over /through/ the town [весь] город был охвачен страхом; а wave of indignation swept through the country возмущение охватило [всю] страну; the rivers swept out of their confines реки вышли из берегов; sweep down the road (down the valley, along the shore, up the mountain, etc.) промчаться /пронестись/ по дороге и т.д.
    2) sweep to (round, from, etc.) smth. the shore sweeps to the south in a wide curve на юге берег образует широкую дугу; sweep round the mountain огибать гору; the wind swept from the north ветер налетел с севера; his glance swept about the room он обвел всю комнату глазами /взглядом/
    3) into (out of, up, etc.) smth. she swept into the room она вихрем влетела в комнату; the lady swept out of the room дама стремительно удалилась из комнаты; sweep out of the room majestically (silently, dramatically, etc.) величественно и т.д. выйти из комнаты; the archbishop swept up the aisle архиепископ величаво шествовал /плыл/ по проходу
    7. XXI1
    1) sweep smth. off (out of, into, from, etc.) smth. sweep the dirt off the floor сметать грязь с пола; sweep the dust out of the room выметать пыль из комнаты; sweep broken pieces of glass into the corner (into the dustbin, under the carpet, etc.) замести осколки в угол и т.д.; sweep the papers (the letters, the crumbs, etc.) from /off/ the table смахнуть бумаги и т.д. со стола; sweep smb.'s hat off smb.'s head сорвать у кого-л. шапку с головы; sweep smth. clear of smth. sweep the path clear of snow (a channel clear of mines, etc.) расчистить дорожку от снега и т.д.
    2) sweep smth. from smth. sweep all obstacles from one's path уничтожать все препятствия на своем пути; sweep smth., smb. before smb. sweep all before one сметать все на своем пути; our troops swept the enemy before them наши войска теснили /гнали/ противника; sweep smb. out of (off) smth. our army swept the enemy out of the country наша армия очистила страну от неприятеля; sweep smb. off his feet a) сбить кого-л. с ног; б) увлечь кого-л.
    3) sweep smth. across smth. sweep one's hand across one's face провести рукой по лицу; sweep one's hand across the strings of a harp пробежать пальцами по струнам арфы
    4) sweep smth. with smth. sweep the sky (the horizon, the sea, etc.) with a telescope осмотреть небо и т.д. в телескоп; she swept the faces of the audience with a hasty glance она обвела /окинула/ лица присутствующих быстрым взглядом; sweep smth. for smb. they swept the district for the runaway (for the criminal, etc.) они прочесали весь район в поисках беглеца и т.д.; sweep smth. for some time our ships swept the sea for weeks but could not find the enemy наши корабли неделями бороздили море, но не могли обнаружить противника

    English-Russian dictionary of verb phrases > sweep

  • 19 къыщхьэрычын

    (къыщхьэреч) перех. гл. сорвать что-л. с головы (напр. шапку)
    / КъыфIыщхьэрыхын, къыщхьэрыпхъуэтын (пыIэр).
    ПыIэр адрейм къыщхьэрычын.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > къыщхьэрычын

  • 20 щхьэрыпхъуэтын

    (щхьэрепхъуэт) перех. гл. сорвать, сдернуть что-л. с чего. -л. (напр. шапку с головы)
    / Зыгуэрым зыгуэр псынщIэу щхьэрыхын.
    * Шухэм ящыщ зыгуэрым и пыIэ щхьэрапхъуэтри ирахьэжьащ. Черк. фольк.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > щхьэрыпхъуэтын

См. также в других словарях:

  • СОРВАТЬ — СОРВАТЬ, ву, вёшь; ал, ала, ало; сорванный; совер. 1. кого (что). Рывком отделить, снять, сдёрнуть. С. яблоко. Ветер сорвал шапку. С. крючок с двери. С. одежду с кого н. 2. что. Нарушить, прекратить что н., сделав невозможным дальнейшее течение,… …   Толковый словарь Ожегова

  • сорва́ть — рву, рвёшь; прош. сорвал, ла, ло; прич. страд. прош. сорванный, рван, а, о, сов., перех. (несов. срывать1). 1. (несов. также рвать1). Надломив, отделить от стебля, корня и т. п. (ветку, цветок, лист и т. п.). Сорвать цветок. Сорвать яблоко. □… …   Малый академический словарь

  • СНИМАТЬ — СНИМАТЬ, снять, снимывать что с чего, или съимать, сымать и соймать вост. взять, брать, достать, у(при, со)брать. Снять скатерть со стола. Сыми крышку. У нас картины со стены сняты. Сыми полотенце с крючка. Сыми шапку, да поклонись. Снять с кого… …   Толковый словарь Даля

  • ПОДКИДЫВАТЬ — или подкидать; подкидать мн. подкинуть что подо что, куда, кому, к кому; подбросить, подметнуть, подшвырнуть, подлукнуть, подложить броском. Подкидывай дрова смелее! топи жарче. Кто то шапку мою подкинул под лавку. Подкинь еще песку в известь,… …   Толковый словарь Даля

  • голова́ — ы, вин. голову, мн. головы, лов, ам, ж. 1. Верхняя часть тела человека, верхняя или передняя часть тела животного, содержащая мозг. Голова болит. Покачать головой. Понурить голову. □ Платок сбился на затылок и открывал замечательно красивую… …   Малый академический словарь

  • Семейство медвежьи —         (Ursidae)* * Семейство медвежьи включает всего 8 9 видов, объединенных в 4 6 родов. Распространены практически во всей Евразии и Северной Америке, один вид живет в Южной Америке; в Африке это семейство отсутствует (кроме небольшого района …   Жизнь животных

  • Семейство попугаевые —         Распространенный в тропических странах, богатый видами, отряд попугаев представляет собой замкнутую группу. Их телосложение и резкое отличие от других птиц свидетельствуют о древнем происхождении этой группы.         Самым характерным… …   Жизнь животных

  • ОПРАСТЫВАТЬ — ОПРАСТЫВАТЬ, опростать что, опустошить, опорожнить, очистить, освободить от поклажи. Опростай да вымой посудину. Надо закромы опрастывать: новину ссыпать. Войска ушли, казармы опростаны. Жила бабушка не мешала; умерла голбчик опростала. |… …   Толковый словарь Даля

  • СХВАТЫВАТЬ — СХВАТЫВАТЬ, схватить что, хватать, ухватить, сцапать; поймать. Схватив в охапку кушак и шапку, скорей без памяти домой! Крылов. Ястреб схватил цыпленка. Казаки схватили неприятельский пикет. Схватить взятку, сорвать. Схвати ко пол от вехтем, новг …   Толковый словарь Даля

  • ЧИЧИКОВ — герой поэмы Н.В.Гоголя «Мертвые души» (перв. том 1842, под ценз. назв. «Похождения Чичикова, или Мертвые души»; втор, том 1842 1845). В соответствии со своим ведущим художественным принципом разворачивать образ из имени Гоголь дает Ч. фамилию,… …   Литературные герои

  • голова — ы, вин. голову; мн. головы, лов, ам; ж. 1. Верхняя часть тела человека, верхняя или передняя часть тела позвоночного животного, состоящая из черепной коробки и лица у человека (или морды у животного). Поднять, опустить, повернуть голову. Покачать …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»